Improve your English by listening

Improve your english by listening and watching TV news by RT....

Siga las noticias internacionales en RT

viernes, 29 de junio de 2012

Self-regulation

I am working towards the European & British Service Quality Mark BS EN 15038 guidelines.

This guideline was drawn up by the CEN (European Committee for Standardization, comprising standardization bodies of 27 member states of the European Union) and published what is called the European Standard EN 15038:2006 Translation Services - Service requirements (June 2006).

This European Standard specifies the requirements for the translation service provider (TSP) with regard to human and technical resources, quality and project management, the contractual framework, and service procedures. This standard does not apply to interpreting services.

For more information about this standard, please read on:
BS EN 15038:2006 is the first European standard to set out the requirements for the provision of quality services by translation service providers (TSPs). It charts the best practice processes involved in providing a translation service through commissioning, translation, review, project management and quality control, to delivery.
The purpose of this European standard is to establish and define the requirements for the provision of quality services by translation service providers.
BS EN 15038:2006 encompasses the core translation process and all other related aspects involved in providing the service, including quality assurance and traceability.
This standard offers both translation service providers and their clients a description and definition of the entire service. At the same time, it is designed to provide translation service providers with a set of procedures and requirements to meet market needs.
Conformity assessment and certification based on this standard are envisaged.
BS EN 15038:2006 specifies the requirements for the translation service provider with regard to human and technical resources, quality and project management, the contractual framework, and service procedures.
This standard does not apply to interpreting services.

I also voluntarily follow the Code of Conduct of the Institute of Linguists Educational Trust, which can be read at the following external URL:  http://www.iol.org.uk/Charter/CLS/CodeofProfConductCouncil17Nov07.pdf

No hay comentarios:

Twitter widget

Seguidores